伯牙破琴原文及翻译

2012年10月16日古文原文

伯牙破琴原文,全文

伯牙鼓琴,钟子期听之。方鼓琴而志在太山,钟子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若太山!”少选之间,而志在流水,钟子期又曰:“善哉乎鼓琴!汤汤乎若流水!”

钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

非独琴若此也,贤者亦然。虽有贤者,而无礼以接之,贤奚由尽忠?犹御之不善,骥不自千里也。

伯牙破琴原文翻译对照,译文注释

伯牙弹琴,钟子期听他弹琴。刚刚弹到意在太山的曲调,钟子期就说:“弹得好啊!就像巍峨的太山!”一会儿之后,而是意在流水的曲调,钟子期又说:“弹得好啊!就像湍急的流水!”

钟子期死了,伯牙砸破琴不再碰琴弦,终身不再弹琴,(他)认为这个世上没有足以值得再为之弹琴的人了。

不单是琴是如此,贤士也是这样。虽然有贤士,但是不以礼相待他们,贤士有什么理由尽忠呢?就好象驾御方法不对,(再好的)马不可能跑千里的。

相关文章

文学百科